Que solo vive en mi imaginación - Ami csak a képzeletemben él
Que solo vive en mi imaginación
Ha sido difícil hoy sin frases.
La imaginación engaña,
El mundo es solo una ilusión.
En ella una hada solo habla en español.
Por eso lo estudio, para entenderla.
No solo sus palabras y cada frase,
sino también su corazón,
que solo vive en mi imaginación.
Camino por los campos santos,
la llama de una vela arde.
Hace poco enterraron una caja vacía.
Dónde estás tú, y cómo te llevo yo
A un mundo imaginario donde todo vive.
Baila, canta su canción sin pensar.
Un alma condenada hoy encontró compañía.
Una vida con sentido puede traer
una muerte con sentido.
Pero el Día de los Muertos es un día de alegría!
Cuando todo es amarillo, rojo y lila.
La muerte de las flores ahora trae un aroma dulce.
La luz es eterna, y la muerte no es eterna.
La luz siempre encuentra su camino en cada amanecer.
Por eso lo estudio, para entenderla.
No solo sus palabras y cada frase,
sino también su corazón,
que solo vive en mi imaginación.
Ami csak a képzeletemben él
Nehéz volt ma mondatok nélkül.
A képzelet csal, a világ csak egy illúzió.
Amiben egy tündér csak spanyolul szól.
Azért tanulom, hogy értsem.
Nem csak a szavait és minden mondatát.
Hanem hogy megértsem a szívét.
Ami csak a képzeletemben él.
A temetőben sétálok, gyertya lángja ég.
Egy üres dobozt temettek nemrég.
Hogy hol vagy te, és miként viszlek én?
Egy képzeletvilágba, ahol minden él.
Táncol, önfeledten szólja énekét.
Egy elkárhozott lélek ma társat talált.
Értelmes élet hozhat értelmes halált.
De a halottak napja egy örömteljes nap!
Amikor minden sárga, piros és lila!
A virágok halála most édes illatot hoz.
A fény az örök, és nem örök a halál.
A fény az minden hajnalban utat talál.
Azért tanulom, hogy értsem.
Nem csak a szavait és minden mondatát.
Hanem hogy megértsem a szívét.
Ami csak a képzeletemben él.